George Voevidca: Bucovina | Dragusanul.ro

George Voevidca: Bucovina

09.04.1893, Sinăuţi – 01.02.1962, Suceava

 

Poetul şi epigramistul care, la îndemnul lui Ion Grămadă, a apucat să publice, înainte de Unire, doar o singură poezie în „Junimea literară“ (nr. 4-5/1914), sonetul „Reminiscenţă“, avea să evolueze scriitoriceşte superb, cărţile sale de poezie, „Sonete“ (1920), „Turnuri“ (1928), „Cântece pentru Lu“ (1936) şi „Pro Patria“ (1943), cele două texte dramatice, „Supremul argument“ şi „Puteri întunecate“, precum şi sutele de epigrame publicate definindu-l drept un spirit bucovinean inconfundabil.

 

 

Bucovina

 

Zidită toată din aur şi vreamăt,

în milenare stânci şi-a spart izvoare.

În vifor, fier şi sărbătoare-n soare,

ca din străfund de veacuri vuie cheamăt.

 

Restrişti băură mucenicu-i geamăt.

Biserici spun izbânzi nemuritoare.

Pe plaiul ei, ca-n vremi băsmuitoare,

cresc Feţi-Frumoşi din lacrimi şi neteamăt.

 

Latina criţă şi dârzenia Dacă

le-ngemănă, creştină, aci, Lumina.

Sus, Crucea luce cremene posacă.

 

Aduce Crucea gloria, deplina…

Slăvita Ţară-n purpură se-mbracă.

Se-nalţă-n Nord, coroană, Bucovina.

 

 

Bucovina

 

All architectural in gold and past,

She carved in stone her offspring’s waterfall.

From depths of deep eternity; wild, cast

Through storm, through steel or Sundays – hear the call.

 

Her martyre’s groan keeps telling of her mis’ry .

And churches of prevailing of what’s holy.

From legends, from her valleys’ ancient hist’ry,

Arthurs will grow of tears and passion slowly.

 

Thracian hardy words get craft and power,

And Latin sentences grow brief’r and keener:

Two tongues mingled in Christ at joyous hour.

 

And now, the country which has never been a

land in its whole will take purple attire!

Up North, we see our crown: it’s Bucovina.

 

Desen de Radu Bercea

Traducerea: Ioana Carp (Olanda)